Головна | Правила | Додати твір | Новини | Анонси | Співпраця та реклама | Про проект | Друзі проекту | Карта сайта | Зворотній зв'язок

Пересказ легенды «Калевала». Карело—финский народный эпос

18.12.2009

Краткое содержание четвертой руны. Главный герой — старый, верный Вяйнямёйнен (Вяйнё), «вековечный песнопевец», встречает в лесу сестру своего соперника по пению Ёукахайнена — юную Айно. Он просит ее стать его женой. Айно в слезах бежит домой и рассказывает об этом своей матери. Мать запрещает ей печалиться, велит радоваться и нарядно одеться. Девушка продолжает плакать и говорит, что не хочет идти замуж за старика. Опечаленная, она уходит в лес. Заблудившись и попав на безлюдный берег моря, она хочет выкупаться в море и тонет. Мать дни и ночи оплакивает свою утонувшую дочь.


Руна пятая


Весть о гибели невесты доходит до Вяйнямёйнена. Проплакав несколько дней о красавице Айно, утонувшей «в волнах вод широкошумных», он с тяжелым сердцем отправляется на берег моря и обращается к «спящему Унтамо» (божеству сна) с просьбой сказать, где прячутся морские девы Велламо. Унтамо отвечает ему, что Велламо живут «на туманном остро-вочке, в темноте морей глубоких».


Вышел тогда Вяйнё на лодочную пристань, взял удочки, осмотрел лески и поплыл к тому «туманному островочку». Причалив к берегу, он закинул удочку в воду и стал ждать. На утренней заре он выловил удивительную семгу: «Удивительная рыбка! Никогда таких не видел!»— поражается старый Вяйнё. Сняв с пояса серебряный нож, он приготовился уже разрезать ее, чтобы съесть на завтрак, отделив себе и на обед, и на ужин, как вдруг рыбка выскользнула из его рук и бросилась в море, превратившись в морскую деву Велламо.


Отплыв от ладьи Вяйнё и подняв из волн головку, она заговорила:

  • «Ой ты, старый Вяйнямёйнен! Не затем я вышла в море, Чтоб меня, как семгу, резал, Чтоб распластывал, как рыбку, Из меня готовил завтрак… Для того я вышла в море, Чтобы курочкой спокойной На руках твоих садиться, Быть всю жизнь твоей женою, Чтоб тебе постель готовить, На постель взбивать подушку, Убирать твое жилище, Подметать полы в покоях; Чтоб дрова носить в избушку, Раздувать большое пламя, Печь тебе большие хлебы Да медовые лепешки, Подносить и кружку пива, Угощать тебя, чем хочешь. Я совсем не семга моря И не окунь вод глубоких: Я девица молодая, Еукахайнена сестрица; Ты меня искал так долго И желал в теченье жизни.
  • Молвил грустный Вяйнё, упустивший рыбку, которая была его утонувшей невестой Айно: «Еукахайнена сестра ты? О, вернись ко мне скорее». Потащил он сети и через рифы, и по спокойной воде, но «из рыб, живущих в море, не поймал он милой рыбки». Вспомнил Вяйнё свою умершую мать и пожалел о том, что некому теперь его утешить в горе, поддержать в трудную минуту, «чтоб печали не поддался». Мать Вяйнё пробудилась в могиле, «из воды в ответ сказала»: сын не должен печалиться, пусть он отправляется в страну Севера Похъё-ле, где немало красавиц получше Айно, и возьмет в жены одну из них.



    1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
    © 2000–2017 "Литература"