Головна | Правила | Додати твір | Новини | Анонси | Співпраця та реклама | Про проект | Друзі проекту | Карта сайта | Зворотній зв'язок

Exhibition Tourism

17.12.2010

According to business travel statistics, the demand on exhibition tourism has been growing recently. Large travel agencies make arrangements to visit more than 100 exhibitions every year. The most popular industry-specific exhibitions and fairs are construction, furniture, food, computer, general industrial and military fairs and exhibitions. The demand on specialized exhibitions has been growing recently. For instance, professionals are not interested in general construction exhibitions, but in particular construction techniques, e.g. wood processing, or particular types of construction materials.


Among the most popular European destinations the leaders are Germany and Italy, providing up to 70 % of supply to the existing demand. The third place is taken by France, with popular construction exhibitions and Le Burge air show. In Switzerland the primary attractions are auto show in Geneva and clock-art forums in Baselle. Great Britain is famous for design, interior and furniture exhibitions. The demand on exhibitions in other European countries is not high.


One of the existing trends in exhibition tourism is the growing interest in South-East Asia, especially China. The location of the exhibition is gaining importance for clients, so exotic countries are being chosen more and more often for the location of the exhibition. It is true particularly for the exporting companies that want to enlarge there sales market’s share in developing countries.


Russian experts also note, that Russian businessmen used to remember about exhibitions “at the last minute”. Now they plan visiting exhibitions in advance, especially during the high season of the exhibition tourism, which is from February to May and from September to November. Such thoughtfulness makes the work of travel agents easier, because in some hotels located near the popular exhibition centers the rooms have to be reserved at least a year before the exhibitions.


Congress Tourism


Congress tourism is a growing MICE market segment. Congress tourism takes up to 30 % of the hotel reservation around the world, but only 5—7 % in Russia. Some of the most popular congress places have always been Check Republic and Cyprus. Russian capitals Moscow and St. Petersburg are gaining popularity as well lately.


According to HCD Group, a big consulting company, more than 150 large congresses, conferences and workshops are held in Moscow annually. Each event is attended by 100—300 participants, that is average for Europe, but less than in East Asia and America, where large congresses draw up to 5—7 thousands participants.


As the specialists note, the major bulk of congress-conference clients are financial, computer, pharmaceutical and insurance companies. The average duration of the event is from two to four days. The typical service includes charter flights to and from the location and accommodation in best hotels of major resort cities.


Popular travel destinations are gradually becoming popular congress destinations as well. Such countries as Turkey, Spain and Greece are in high demand during low season when 4—5 star hotels are not packed and offer accommodation discounts.


Individual congress tourism differs from exhibition tourism because it doesn’t require standard promotion and previous advertisement. Usually individuals come to a travel agency having received the invitations personally in need of standard travel package including visas, air tickets, transfers and accommodation.


ДЕЛОВОЙ ТУРИЗМ: ЗАРУБЕЖНЫЙ ОПЫТ


Мальта — одно из самых удачных мест в Европе для проведения конференций и конгрессов. На острове 12 бизнес-отелей уровня 5* на 4550 мест и 12 бизнес-отелей 4* на 5650 мест, в которых могут проходить крупные конференции, а также много других гостиниц высокого класса с прекрасными возможностями для деловых людей. Большинство этих отелей расположены неподалеку друг от друга, и даже очень большие группы участников конгрессов можно легко расселить в нескольких соседних отелях высокого класса. При этом Мальта очень компактна, переезды отнимают мало времени, поэтому программа конференций может быть очень насыщенной. Деловая часть встреч прекрасно дополняется экскурсиями и всевозможными инсентив-программами, например, обрядом посвящения в мальтийские рыцари или ужином в старинном замке с театрализованным рыцарским турниром. И конечно, огромным преимуществом проведения конференций на Мальте является наш прекрасный климат и возможности для всех видов морского отдыха.


Российский рынок инсентив-туризма в своем становлении прошел несколько этапов. До конца 90-х он в основном представлял собой «поощрительную» часть выездных конференций, включавшую экскурсионные программы, отдых у моря и активное застолье. Теперь это самостоятельные поездки с целью поощрения и мотивации отдельных сотрудников или сплочения коллектива.


Vocabulary

  • buzzword — модное словечко, специальный термин, произносимый
  • с целью произвести впечатление на дилетантов solely — единственно, исключительно, только, самостоятельно booming — резкий подъем, расширяющийся, процветающий to expand — расширяться council — совет
  • responsible for — нести ответственность, отвечать за… employment — занятость human resources — человеческие ресурсы incredibly — невероятно, чрезвычайно, крайне diverse — разнообразный, многообразный to comprise — включать, содержать conventions — конвенция, собрание, съезд beverage — напиток
  • ancillary — вспомогательный, добавочный, служебный piece — зд: статья
  • consolidation — объединение, укрепление, слияние mode — образ действий, вид, состояние to merge — поглощать, сливать(ся), соединять(ся) to acquire — приобретать career — карьера
  • exposure — подвергание какому-то воздействию facets — грань, аспект, сторона relative — относительный
  • job security — гарантия занятости у данного работодателя, обеспеченность работой obvious — очевидный
  • option — выбор, альтернатива, возможный вариант patience — терпение flexibility — гибкость
  • interpersonal skills — коммуникабельность, умение общаться, налаживать контакты с людьми service «— обслуживание
  • first and foremost — прежде всего, в первую очередь, во-первых sensitivity — чувствительность, восприимчивость, способность к
  • быстрому реагированию awareness — осведомленность, информированность executive — зд: директор
  • MBA = Master of Business Administration — степень магистра в сфере бизнеса
  • to transfer — перемещать, переносить, переводить experience — опыт, жизненный опыт academic credential — аттестат, диплом об образовании advanced studies — занятия, курс повышенного типа для продолжающих обучение pros and cons — за и против benefit — выгода gratis — бесплатно, даром actually — действительно
  • downside — отрицательная сторона, обратная сторона, нижняя сторона
  • especially — особенно
  • to work long hours — работать много времени, больше 40 часов в неделю, работать сверхурочно, работать в вечернее время и выходные
  • notice — извещение, сообщение, уведомление, предупреждение
  • ethics — этика
  • to require — требовать
  • profound — сильный, глубокий, основательный
  • implications — последствия, результаты
  • profit — прибыль

  • 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
    © 2000–2017 "Литература"