Головна | Правила | Додати твір | Новини | Анонси | Співпраця та реклама | Про проект | Друзі проекту | Карта сайта | Зворотній зв'язок

Сочинение по творчеству японского поэта Басе

19.01.2010

Стихосложение в Японии — общенародное дело. Еще задолго до возникновения иероглифической письменности в быту японцев прочно укоренились обычаи коллективно любоваться самыми поэтичными явлениями природы: зимой — только что выпавшим снегом, весной — цветением сакуры, осенью — хризантемами, багряными листьями горных кленов и полной луной.


Коллективное наслаждение природой, письменность, соединяющаяся с рисованием, стихосложение, объединяющееся с каллиграфией, — все эти традиции и сейчас сохраняют свою могучую силу, влияют на национальную психологию, менталитет японского народа. Японские трехстишия похожи на искусство живописи — они нередко были написаны по сюжетам картин или вдохновляли художников на творчество. Иногда хокку — трехстрочные лирические миниатюры без рифмы — превращались в компонент картины в виде каллиграфически выполненной подписи под ней. В сборниках хокку — вся природа Японии, устройство ее жизни, обычаи и верования, труд и праздники японцев в характерных и лирических подробностях. Высокое искусство хокку лучше всего проявилось в творчестве Мацуо Басе. По словам Н. С. Шефтелевич, которая исследует творчество Басе, поэзия японского классика — это «не лирика природы в европейском понимании этого термина, а лирика самой природы». Переводчик А. Л. Туркова говорит, что «эта поэзия и до сих пор остается во многом загадочной». По мнению западного литературоведа Р. Блайса, поэзию, творцами которой были Басе и его ученики, можно сравнить с «полуоткрытой дверью».


В основе поэтики Мацуо Басе лежит принцип «саби». Саби — это архаическое несовершенство, красота древности, отражение времени. Еще слово «саби» имеет значение «печаль одиночества», «светлая печаль».


Басе провозгласил также принцип «каруми» — легкости. Правда, легкость эта была обманчива, скорее, это высокая простота. В стихах Басе нового стиля — юмор, доброта, мудрость. Поэзия Басе создавалась из простых вещей, но вмещала в себя целый мир.


По мнению поэта, судьба путешествующего философа, поэта — жить в гармонии с природой, с самим собой, не поддаваясь власти роскоши и богатства:

  • Год закончился, а путешествия — нет:
  • Дальше в стоптанных сандалиях, В изношенной шапке…
  • холодная вода из ручья и глоток свежего воздуха:
  • Вот такой я:
  • Глянь на росистые звоночки
  • Это и весь завтрак.
  • Ничто не мешает путешественнику любоваться природой, постигать ее вечные истины:

  • Тишина, мир и спокойствие.
  • Где-то тонет между скал
  • Песня сверчков.
  • Каждое существо живет не только своей жизнью, оно обязательно невидимыми ниточками связано с окружающим миром, вот, например, как эта лягушка:

  • На старом пруду      
  • Лягушка в воду прыгнула
  • Слышали вы такую?
  • Даже черного ворона — вестника печали
  • хочется поблагодарить за чудесное утро:
  • Ворон — неприятная птица,
  • Но как любуется им взгляд
  • В утренних снегах.
  • Испокон веков падает со скал вода, бьет из прозрачных ручейков, в которые опускаются листья деревьев, иголочки вечнозеленых растений, падают и уплывают, как и годы человеческой жизни. Высоко в небе парит сокол, внимательно вглядываясь в землю. Не так ли взлетает душа поэта, постигая земные истины?

  • Берег высокий.
  • Утешил мою душу
  • Одинокий сокол.
  • Когда человек давно находится далеко от дома, он невольно ищет какие-то детали, которые напомнили бы ему родной дом, лучшие детские и юношеские годы:

  • Из далеких годов
  • Сколько всего напомнил
  • Этот, вишневый цвет!   
  • Сакура старая — Неужели правда зацвела?
  • Воспоминания, словно дым…
  • Жизнь человека — как бесконечная дорога, случается в ней все. И только добро, милосердие людей спасает от горя. Поэтому нужно ценить и беречь все прекрасные мгновения жизни, все живое вокруг. Прекрасен чудо-цветок лотос. Но растет и красуется он среди болота, украшая его. Так и человек — какого бы высокого положения в обществе он не достиг, не должен забывать, кто он и откуда, не должен забывать родителей, родину. Как хочется усовершенствовать мир, жизнь людей, чтобы исчезли зло, зависть, ненависть, войны и болезни:

  • Росинки — кап-кап.
  • Может, попробовать ими
  • Смыть грязь с мира!
  • Так или почти так, наверное, думал и чувствовал поэт, слагая эти хокку. Поэтические миниатюры Мацуо Басе побуждают нас к собственным раздумьям, вызывают определенные ассоциации, заставляют всмотреться внимательнее в каждую травинку, каждое живое существо и уважать их, ценить за ту немудреную красу, которую они нам дарят.



    1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
    © 2000–2017 "Литература"