Головна | Правила | Додати твір | Новини | Анонси | Співпраця та реклама | Про проект | Друзі проекту | Карта сайта | Зворотній зв'язок

Сборник стихотворений Тристана Корбьера (1845-1875)

17.02.2011

Помимо начинающих или подходящих к концу влюбленных, желающих начать с конца, есть столько вещей, кончающихся вначале, что начало начинает кончаться с того, что становится концом, в конце которого влюбленные и другие кончат тем, что начнут, начав с начала, которое в конце концов станет концом наизнанку, а напнется это с того, что станет во всем равно вечности, у которой нет ни конца, ни начала, и кончится тем, что в конечном счете станет во всем равно вращению земли, так что в конце нельзя будет разобрать, где начинается конец, а где кончается начало, а значит, конец начала всегда равен началу конца, что означает конечное начало бесконечного, определенного неопределенностью. Эпитафия равна предисловию, и наоборот.


Мудрость народов


Он умер сгоряча или погублен ленью.


А если он живет, то преданный забвенью.


Как к женщине, к себе витал он вожделенье.


Был обделен родным углом,


Шел против ветра, напролом,


Был острословом и шутом,


Намешано немало в нем.


И все вразброд, все кувырком:


Богатство – с тощим кошельком,


Прилив душевных сил – с отливом,


Пыл – без огня, порыв – с надрывом,


Душа – без скрипки, но одна


Была в ней слабая струна.


Кто носит эти имена?


Тупица – рыцарь идеала,


Рифмовка есть – но смысла мало,


Пришел – никто его не ждал,


Возник – не там, где пропадал.


Поэт в душе – не стихоплет,


Провидец – глазом не моргнет,


Мыслитель – с мыслями вразброд,


Шутник – но в шутках мало соли,


Актер – не выучивший роли,


Художник – выводивший трели,


Певец – писавший акварели.


Мудрец – семь пятниц на неделе,


Глуп на словах – но не на деле,


Любил он очень слово очень .


В корявых строчках был он точен.


Жемчужина – но в куче хлама,


Мужчина – но порою… дама.


Хорош – не годен ни к чему,


Добро и зло – во зло ему.


Новозаветный блудный сын -


Он, беззаветный, жил один.


Попав в опалу, как попало


Плел все, что на душу запало.


Он краскою писал – любою,


Не понят всеми – и собою,


Он пел – фальшивя без поблажки.


Промахивался без промашки.


Никем, ничем он не бывал,


Вне позы не существовал.


Позер – но в позе небывалой,


Насмешник – но добрейший малый,


Доверчив – но Фома неверный.


Вкус в чем-то верный, в чем-то скверный.


Был лжив – но только правдой жив.


С собою сходства не нажив,


Жил, равнодушье заслужив,


Днем спал, с тоски глаза смежив.


Гуляка праздничный – и праздный,


Шатун, бродяга несуразный…


Был холоден – не мог вскипеть,


Рыдал – не мог слезинки выжать,


Терпенья не имел – терпеть,


И умер он, желая выжить,


И жил, желая умереть.


Лежит он бессердечным прахом:


Успех – сполна, провал – с размахом.


Перевод В. Орла


ИЗВЕРИВШИЙСЯ


Он не писал стихов – вот это был рифмач!


Мертвяк, он свет любил и ненавидел нюни.


Он был художником: оставил краски втуне.


Был зорок, как слепец: кто видит – тот незряч.


Мечтатель – так мечтал он истово, что в раже,


Как бычьи пузыри, прокалывал миражи;


Так нараспашку жил, что вечно замкнут был.


Брюнетку обожал, но – как герой романа -


Не видел, что она блондинка. Постоянно


Он ни минуты на любовь не находил.


Искатель – в мире сем, трудящемся и грубом,


С высот своей души за бедным трудолюбом,


Устав от жалости, он наблюдал до слез.


Шахтер своих идей – он в волосах копался


И прыщ откапывал в надежде, что попался


Ответ на каверзный вопрос.


Он говорил: Увы, бесплодна Муза! Дева


- Дочь блуда, и любви, и праздности – с трудом


В добропорядочное уместится чрево,


Осемененное отборнейшим отцом!


Мазилы-пачкуны! А вам всего дороже


Ее облапать и сорвать с нее белье, -


Тщета! Тщета!.. Но вот пришел рассвет. И что же?


Вы на посмешище выводите ее!


Как кошка тонущая, как в ловушке птица,


Она царапалась и била вас крылом,


А вы рвались пером гусиным поживиться


И клок волос урвать на кисточку притом!..


Он говорил: Увы! О, Простота святая!


Художник и поэт – живем, себя не зная!..


Крикун рисует, а слепец вовсю поет!


Поет крикун, в свою палитру ударяя,


Слепец рисует, из кларнета выдувая


Художество… Вот вам искусство!..


О, пустая


Гордыня, чистота!.. Все, все Тщета пожрет!


Перевод М. Яснова


ДНЕВНОЙ ПАРИЖ


Гляди-ка,- ну и ну, что в небесах творится!


Огромный медный таз, а в нем жратва дымится,


Дежурные харчи бог-повар раздает:


В них пряностью – любовь, приправой острой – пот.


Толпой вокруг огня теснится всякий сброд,


И пьяницы спешат рассесться и напиться,


Тухлятина бурлит, притягивая лица


Замерзших мозгляков, чей близится черед.


Для всех ли этот пир, обильный, долгожданный,


Весь этот ржавый жир, летящий с неба манной?


Нет, мы всего одну бурду собачью ждем.


Над кем-то тишь и свет, но дождь и мрак над нами,


Наш черный котелок давно забыл про пламя.


И злобой мы полны, и желчью мы живем.


Ей-богу, благодать – я с ней весьма знаком!


Перевод М. Яснова



1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
© 2000–2017 "Литература"